Сонет 100 Перевод Н.Гербеля О, муза, где же ты? что долго так молчишь И, в чем вся власть твоя, о том не говоришь? Ужель ты тратишь пыл веселья, песнь слагая, Чем славу лишь мрачишь, ничтожность возвышая? Явись мне, муза, вновь и возврати скорей Потерянные дни для славы и искусства, И вновь воспой красу поклонницы своей, Вливающей в перо твое свой ум и чувства. Встань, Муза, и взгляни на личико моей Красавицы - морщин не сыщется ль у ней? И если - да, иди, представь богов собранью И пред Сатурном дай простор негодованью - Прославь ее пред ним, хвалы свои умножь, И ты предупредишь косу его и нож. Уильям Шекспир
Гнев: 19.05 % Страх: 19.05 % Печаль: 19.05 % Отвращение: 9.52 % Радость: 21.43 % Сюрприз: 11.9 %
Топ авторов: Ксенофонт, Екатерина II, Саллюстий, Абрахам Маслоу, Джон Адамс, Огюст Роден, Эли Визель, Борис Березовский,