Здесь вы можете найти и скачать цитаты Пираты Карибского моря: На краю света
Пираты Карибского моря: На краю света цитаты, мысли, афоризмы, высказывания
- Ты спятил! - Да и слава Богу, нормальный не пошел бы на такое!
Пираты Карибского моря: На краю светаИ всё это я сделал, не выпив ни капли рома!
Пираты Карибского моря: На краю СветаЛадно, беру тебя. Тебя не возьму - ты страшный.
Пираты Карибского моря: На краю СветаМужчины полагают, что страсть оправдывает их преступления.
Пираты Карибского моря: На краю СветаMy peanut.
Пираты Карибского моря: На краю светаДжек Воробей: Мистер Гиббс! Джошами Гиббс: Да, капитан! Джек Воробей: Я так и думал! Вам пора отчитаться в своих действиях, сэр! Джошами Гиббс: Что? Джек Воробей: На борту моего корабля нарушается дисциплина! Злостно и постоянно! Почему это происходит? Джошами Гиббс: Cэр… Вы в тайнике Дэйви Джонса, капитан… Джек Воробей: Я это знаю. Я знаю, где я! Не надейся, что не знаю!
Пираты Карибского моря: На краю светаJack Sparrow: Mr. Gibbs. Joshamee Gibbs: Aye, captain. Jack Sparrow: I thought so. I expect youre able to account for your actions, then. Joshamee Gibbs: Sir? Jack Sparrow: Theres been a perpetual and virulent lack of discipline upon my vessel. Why? Why is that, sir? Joshamee Gibbs: Sir, youre… Youre in Davy Jones Locker, captain. Jack Sparrow: I know that. I know were I am. And dont think I dont.
Пираты Карибского моря: На краю светаДжек Воробей: Уильям, скажи на милость, ты явился сюда затем, чтобы я помог спасти тебе некую бедовую даму или даму, попавшую в беду, неважно… Уилл Тернер: Нет. Джек Воробей: Тогда с чего тебе здесь быть? Следовательно, ты здесь быть не должен… Тебя здесь нет!
Пираты Карибского моря: На краю светаJack Sparrow: William, tell me something: have you come because you need my help to save a certain distressing damsel, or rather, damsel in distress? Either one. Will Turner: No. Jack Sparrow: Well, then, you wouldnt be here, would you? So you cant be here. Q.E.D., youre not really here.
Пираты Карибского моря: На краю светаУилл Тернер: Джек, Бекетт завладел сердцем Дейви Джонса и «Летучим Голландцем» тоже. Элизабет: Он рвётся к власти. Тиа Далма: Уже была спета песня, созывается Совет Братства! Джек Воробей: Ни на одну минуту нельзя оставить вас без присмотра! Как дети малые!
Пираты Карибского моря: На краю светаWill Turner: Jack, Cutler Beckett has the heart of Davy Jones. He controls the Flying Dutchman. Elizabeth: Hes taking over the seas. Tia Dalma: The song has been sung. The Brethren Court is called. Jack Sparrow: Leave you alone for a minute, look what heppens. Everythings gone to pot.
Пираты Карибского моря: На краю светаДжек Воробей: На чья ты сторона? Тай Хонг: А где выгодно? Джек Воробей: У меня есть корабль. Тай Хонг: Получается, с тобой выгодно. Джек Воробей: Славный малый.
Пираты Карибского моря: На краю светаJack Sparrow: Where do your allegiances lie? Tai Huang: With the highest bidder. Jack Sparrow: I have a ship. Tai Huang: That makes you the highest bidder. Jack Sparrow: Good man.
Пираты Карибского моря: На краю светаБарбосса: Поднять паруса. Джек Воробей: Поднять паруса. Барбосса: Брасопь к на-ветру быстро. Джек Воробей: Брасопь к на-ветру быстро. Барбосса: Закрепить топенант. Джек Воробей: Закрепить топенант. Барбосса: Что ты делаешь? Джек Воробей: Что ТЫ делаешь? Барбосса: Нет, что ТЫ делаешь? Джек Воробей: Что ТЫ делаешь? Барбосса: Нет, что ТЫ делаешь? Джек Воробей: Что ТЫ делаешь? МММ! Капитан подаёт команды. Барбосса: Да, вот капитан и подаёт команды. Джек Воробей: Мой корабль, я — капитан. Барбосса: Зато карта — моя. Джек Воробей: Вот и будь «картоведом».
Пираты Карибского моря: На краю светаBarbossa: Trim the sail. Jack Sparrow: Trim the sail. Barbossa: Slack windward brace and sheet. Jack Sparrow: Slack windward brace and sheet. Barbossa: Haul the pennant line. Jack Sparrow: Haul the pennant line. Barbossa: What are you doing? Jack Sparrow: What are you doing? Barbossa: No, what are you doing? Jack Sparrow: What are you doing? Barbossa: No, what are you doing? Jack Sparrow: What are you doing? Captain gives orders on the ship. Barbossa: The captain of the ship is giveing orders. Jack Sparrow: My ship, makes me captain. Barbossa: They be my charts. Jack Sparrow: That makes you «chartman».
Пираты Карибского моря: На краю светаБарбосса: Всё ещё думаешь сбежать, Джек? Надеешься перехитрить мир? Знаешь, в чём опасность быть последним из кого-то? В скором времени не останется никого. Джек Воробей: Кое-кто, бывает, возвращается. И мы с тобой тому доказательство. Барбосса: Да. Но выиграть шансов малова-то, нет уверенности, что ты вернёшься обратно. А что преставишься — гарантированно точно.
Пираты Карибского моря: На краю светаBarbossa: Still thinking of running, Jack? Think youcan outrun the world? You know, the problem with being the last of anything by and be, there be none left at all. Jack Sparrow: Sometimes things come back, mate. Were living proof, you and me. Barbossa: Aye, but thats a gamble of long odds, aint it? Theres never a guarantee of coming back. But passing on, thats dead certain.
Пираты Карибского моря: На краю светаБарбосса: Раньше этот мир был куда больше. Джек Воробей: Нет, мир остался прежним. Стало меньше… содержимого.
Пираты Карибского моря: На краю светаBarbossa: The world used to be a bigger place. Jack Sparrow: The worlds still the same. Theres just… less in it.
Пираты Карибского моря: На краю светаДжек Воробей: Сдаётся мне, я рассчитался с этим долгом. Катлер Беккет: Потому что умер? Однако ты ещё здесь. Джек Воробей: Закрой глаза — представь, что это дурной сон. Я всегда так делаю.
Пираты Карибского моря: На краю светаJack Sparrow: By my reckoning, that account has been settled. Cutler Beckett: By your death? And yet here you are. Jack Sparrow: Close your eyes and pretend its all a bad dream. Thats how I get by.
Пираты Карибского моря: На краю светаКатлер Беккет: Ты спятил! Джек Воробей: Ну и слава Богу, нормальный бы не пошёл на такое.
Пираты Карибского моря: На краю светаCutler Beckett: Youre mad. Jack Sparrow: Thank goodness. If I wasnt, thisd probably never work.
Пираты Карибского моря: На краю светаAnd that was without even a single drop of rum.
Пираты Карибского моря: На краю светаДжошами Гиббс: Всем не зевать и быть начеку! Не зря это остров Погибших Кораблей, здесь и бухта, и город Погибших Кораблей. Джек Воробей: Вообще-то пираты мастера придумывать прозвища, но вот на название мест фантазии не хватает. Был у меня один старый матрос, у него не было обеих рук и глаз выколот. Джошами Гиббс: И как вы его звали? Джек Воробей: Джонни.
Пираты Карибского моря: На краю светаJoshamee Gibbs: Look alive and keep a weather eye. Not for naught its called Shipwreck Island. Where lies Shipwreck Cove and the town of Shipwreck. Jack Sparrow: For all that pirates are clever clogs, we are unimaginative when it comes to naming things. I once sailed with a geezer who lost both of his arms and part of his eye. Joshamee Gibbs: Whatd you call him? Jack Sparrow: Larry.
Пираты Карибского моря: На краю светаБарбосса: На нашем веку ещё не было подобного сборища. Джек Воробей: И всем я должен денег.
Пираты Карибского моря: На краю светаBarbossa: Theres not been a gathering like this in our lifetime. Jack Sparrow: And I owe them all money.
Пираты Карибского моря: На краю светаПинтел: Это не песо вовсе, это барахло всякое! Джошами Гиббс: Да, сначала предполагалось использовать девять песо, чтобы пленить Калипсо, но когда все собрались на первый совет, ни у кого не оказалось ни гроша. Пинтел: Сменили бы название… Джошами Гиббс: На какое? «Девять штук того, что завалялось у нас тогда в кармане»? Да, звучит очень по-пиратски.
Пираты Карибского моря: На краю светаPintel: Those arent pieces of eight. Theyre just pieces of junk. Joshamee Gibbs: Aye. The original plan was to use nine pieces of eight to bind Calypso. But when the First Court met, the Brethren were to a one skint broke. Pintel: So change the name. Joshamee Gibbs: To «nine pieces of whatever we happened to have in our pockets at the time»? Oh, yes. That sounds very piratey.
Пираты Карибского моря: На краю светаЭлизабет: Это безумие. Джек Воробей: Это политика.
Пираты Карибского моря: На краю светаElizabeth: This is madness. Jack Sparrow: This is politics.
Пираты Карибского моря: На краю светаДжек Воробей: Нужно сразиться! Барбосса: Но ты же обычно сбегал с поля боя! Джек Воробей: Вот и нет! Барбосса: Вот и да! Сам знаешь об этом! Джек Воробей: Вот и нет! Клевета и ложь! Просто я всегда следовал благороднейшей из пиратских традиций. Я полагаю, что сейчас нам следует поступить так же — завязать бой, а потом сбежать.
Пираты Карибского моря: На краю светаJack Sparrow: We must fight. Barbossa: Youve always run away from a fight. Jack Sparrow: Have not. Barbossa: You have so, and you know it. Jack Sparrow: Have not. Slander and calumny. I have only ever embraced that oldest and noblest of pirate traditions. I submit that here now that is what we all must do: we must fight… to run away.
Пираты Карибского моря: На краю светаБарбосса: Ты привёл этих шакалов к нашему порогу, подлец! Катлер Бекетт: Не обвиняйте Тёрнера, он был лишь орудием в руках предателя. Если желаете увидеть самого великого зодчего, взгляните налево.[Все смотрят на Джека] Джек Воробей: Мои руки чисты! Хм. Фигурально.
Пираты Карибского моря: На краю светаBarbossa: You be the cur that led these wolves to our door. Cutler Beckett: Dont blame Turner. He was merely the tool of your betrayal. If you wish to see its grand architect, look to your left. Jack Sparrow: My hands are clean in this. Figuratively.
Пираты Карибского моря: На краю светаЭлизабет: Барбосса, пожени нас! Барбосса: Не могу, я сейчас немножко занят! — во время абордажа
Пираты Карибского моря: На краю светаElizabeth: Barbossa. Marry us. Barbossa: Im a little busy at the moment.
Пираты Карибского моря: На краю светаЭлизабет: Джек, у нас бы всё равно ничего не вышло. Джек Воробей: Говори себе это почаще, дорогая.
Пираты Карибского моря: На краю светаElizabeth: Jack. It would never have worked out between us. Jack Sparrow: Keep telling yourself that, darling.
Пираты Карибского моря: На краю светаДжек Воробей: Мистер Гиббс, вы не в курсе, почему уплыл мой корабль? Джошами Гиббс: Корабль? Мы на корабле!… Джек! Корабля нет! Джек Воробей: Неужели?
Пираты Карибского моря: На краю светаJack Sparrow: Mr. Gibbs? Any particular reason why my ship is gone? Joshamee Gibbs: The ship? Were on the ship. Jack! The ships gone! Jack Sparrow: Really?
Пираты Карибского моря: На краю светаПираты Карибского моря: На краю света Цитаты, цитаты по Пираты Карибского моря: На краю света, Пираты Карибского моря: На краю света
Следующая