Здесь вы можете найти и скачать цитаты Esco di rado e parlo ancora meno
Esco di rado e parlo ancora meno цитаты, мысли, афоризмы, высказывания
Я — бунтарь, мне не нравится этот мир, что не жаждет фантазии… — «Il ribelle», 1959
Esco di rado e parlo ancora menoIo son ribelle, non mi piace questo mondo che non vuol la fantasia.
Esco di rado e parlo ancora menoНе надо ненавидеть солнце, если ты не можешь увидеть его. Оно есть, и сейчас светит на нас, для нас. — «Pregher
Esco di rado e parlo ancora menoNon devi odiare il sole perch
Esco di rado e parlo ancora menoВера — это самый прекрасный дар, который даёт нам Господь, чтобы увидеть Его. — «Pregher
Esco di rado e parlo ancora menoЕсли мы протянем руку тем, кто в ней нуждается, будет только любовь, только любовь. — «Mondo in mi 7
Esco di rado e parlo ancora menoSe noi daremo una mano a chi ha piu bisogno, sara solo amore, solo amore.
Esco di rado e parlo ancora menoПосмотри, какое общество — лицемерие тут и там. — «Mondo in mi 7
Esco di rado e parlo ancora menoGuarda un po' che societ
Esco di rado e parlo ancora menoЭто история одного из нас, он также случайно родился на улице Глюка. В доме, за городом, где люди спокойные и работящие. Там, где вчера была трава, сейчас город… И тот дом, утопающий в зелени — где он теперь? — «Il ragazzo della via Gluck», 1966
Esco di rado e parlo ancora menoЯ не знаю — зачем продолжают строить дома, и не оставляют траву. Если мы так будем продолжать, кто знает — что будет, кто знает… — «Il ragazzo della via Gluck», 1966
Esco di rado e parlo ancora menoNon so, non so perch
Esco di rado e parlo ancora menoКто не работает, тот не занимается любовью. — «Chi non lavora non fa l’amore», 1970.
Esco di rado e parlo ancora menoChi non lavora non fa l’amore.
Esco di rado e parlo ancora menoТам, где есть трава, есть любовь и жизнь. — «Viola», 1970
Esco di rado e parlo ancora menoЖизнь — это самая красивая песня. — «Il cantante folle», 1984
Esco di rado e parlo ancora menoСамый безумный певец — тот, который поёт сам для себя. — «Il cantante folle», 1984
Esco di rado e parlo ancora menoIl cantante piu folle che c'e,
Esco di rado e parlo ancora menoЯ представляю, будто наяву, Чернобыль. Его последыши уже рассеялись по белу свету, чтобы испачкать всё, что было светлым… И скоро вместе мы взлетим на воздух, БУМ! — «Sognando Chernobyl», 2008
Esco di rado e parlo ancora menoSognando Chernobyl. E i figli suoi gi
Esco di rado e parlo ancora menoИталия уже опущена до уровня бетонной плиты, сравнимой с похоронным саваном, на котором гнездятся мелкие пылинки коррупции. — «Ti fai del male», 2013
Esco di rado e parlo ancora menoЛазурный, вечер очень лазурный, и долгий для меня. Я замечаю, что без тебя больше не могу. И тогда, я почти, почти сажусь в поезд, и еду, еду к тебе. Поезд желаний в моих мыслях идёт навстречу… — «Azzurro», № 7
Esco di rado e parlo ancora menoAzzurro il pomeriggio
Esco di rado e parlo ancora menoЛюди почти готовы теперь для атомного ужина. Я — один из тех безумцев, и верно, что играл бы в кости с этим человечеством, потому что я никогда не признавал, что Он создал всех нас.
Esco di rado e parlo ancora menoGli uomini quasi cotti sono ormai per la cena atomica. Io sono una di quel pazzi in verita che giocherebbe a dadi questa umanita. Perche non ho creduto mai che lui ha creato tutti noi.
Esco di rado e parlo ancora menoПотому что ты, женщина, носишь белые одеяния, твоё тело не знает стыда, смотреть на тебя никогда не устаю, как ты — никого не представить: слоновой кости подобно твоё лицо, лилии подобна твоя чистота, каждый взгляд твой даёт мне ту большую веру, что есть в тебе. — «L’uomo nasce nudo», № 11
Esco di rado e parlo ancora menoTеперь в городе моторы машин поют нам похоронный марш. — «Un albero di trenta piani», № 2
Esco di rado e parlo ancora menoТы, который всегда проповедует любовь и свободу каждого человека, убил символ свободы. — «L’ultimo degli uccelli», № 7
Esco di rado e parlo ancora menoTu che sempre predichi l'amore e la libert
Esco di rado e parlo ancora menoК чему обладать даже всей землёй, если после своей жизни ты не будешь хозяином ни единого волоса на своей голове? — «Disse», № 5
Esco di rado e parlo ancora menoCosa serve possedere anche tutta la terra se poi della tua vita il padrone non sei! Neanche solo di uno dei capelli che tu porti in testa?
Esco di rado e parlo ancora menoМеняя правительства, ничего не меняется — там дыра в Государстве, где деньги уходят вниз. Девальвация… — «Svalutation», № 2
Esco di rado e parlo ancora menoCambiano i governi niente cambia lass
Esco di rado e parlo ancora menoНикто не учит тому, что убивать нельзя, и вот поэтому живём больше оружием, чем хлебом. Как убийственно… — «Svalutation», № 2
Esco di rado e parlo ancora menoNessuno che c'insegna a non uccidere c'
Esco di rado e parlo ancora menoЦелую её, обнимаю её и усталость сразу уходит, чувствую себя льдом, она такая тёплая, растопит меня. И спустя немного времени, выключаю свет лампы, снег хлопьями опускается вниз на её вздохи. — «La neve», № 4
Esco di rado e parlo ancora menoLa bacio, l’abbraccio e la stanchezza subito va. Mi sento di ghiaccio, lei cos
Esco di rado e parlo ancora menoОдни — кожа, как одежда. Одни — поедая вдвоём бутерброд, я и ты. Одни — крошки в постели. Одни — но немного ближе, только я, только ты. — «Soli», № 1
Esco di rado e parlo ancora menoSoli la pelle come un vestito. Soli mangiando un panino in due, io
Esco di rado e parlo ancora menoЯ хотел фотографию, на которой ты, и обклеить все стены на каждой улице, чтобы сказать всем, что ты моя. Но у меня есть только песня, написанная ночью в подъезде, тогда как я видел тебя, когда ты, как вор, выходила с ним из моего дома, и ты больше не моя. — «Amore no», № 5
Esco di rado e parlo ancora menoVolevo una fotografia, dove si vede che sei tu, e tappezzare tutti i muri in ogni via per dire a tutti che eri mia. Ma ho solamente una canzone fatta di notte in un portone, mentre ti ho vista come un ladro andare via con lui da casa mia, e tu non sei pi
Esco di rado e parlo ancora menoТы мне кажешься дочкой казачьего атамана, в тех сапогах в той чёрной… меховой шапке. Кто-либо на тебя смотрит и столбенеет, и каждый юноша чувствует себя… калмыком. — «Stivali e colbacco», № 7
Esco di rado e parlo ancora menoMi sembri la figlia di un capo cosacco con quegli stivali e quel nero… colbacco. Chiunque ti guarda rimane di stucco. Ed ogni ragazzo si sente… un calmucco.
Esco di rado e parlo ancora menoА время всё себе идёт, от детства моя дочь всё дальше. Быстрей она сейчас растёт, совсем не так, как было раньше. А время всё себе идёт, пересекая сны и заботы. Уже и в сеточку чулки сменили старые колготы. — «Il tempo se ne va», № 4
Esco di rado e parlo ancora menoE intanto il tempo se ne va e non ti senti pi
Esco di rado e parlo ancora menoПовзрослеть — это дело не новое, но родная дочка — случай особенный. — «Il tempo se ne va», № 4
Esco di rado e parlo ancora menoЯ рассчитываю на тебя, потому, что ты мой сын. Я рассчитываю на тебя, не прошу и не желаю, ни чтоб ты стал королём, ни чемпионом по бегу. А только чтобы ты поступал себе во благо. — «Conto su di te», № 3
Esco di rado e parlo ancora menoConto su di te perche tu sei mio figlio, conto su di te, non pretendo e non voglio che diventi un re, ne’ un campione sul miglio, ma soltanto che tu faccia sempre del tuo meglio.
Esco di rado e parlo ancora menoСамый свирепый из зверей — теперь мы знаем — это человек, он убивает даже если не голоден. — «Uh… uh…», № 5
Esco di rado e parlo ancora menoНет любви, но зато в школе продаётся, как соль, любой наркотик. — «Jungla di citt
Esco di rado e parlo ancora menoEsco di rado e parlo ancora meno Цитаты, цитаты по Esco di rado e parlo ancora meno, Esco di rado e parlo ancora meno
Следующая