Здесь вы можете найти и скачать цитаты На Земле достаточно места
На Земле достаточно места цитаты, мысли, афоризмы, высказывания
Сегодня им впервые предстояло увидеть уникальные кадры сверхзамедленной съёмки атомного взрыва. Кто-то сдавленно вскрикнул, потом другие. Резкий всплеск невнятного гомона сменился мёртвой тишиной. Хорнер явственно ощущал запах ужаса, он языком осязал вкус страха во рту и чувствовал, как леденеет кровь. Овальный огненный шарик пророс побегами и, перед тем как, стремительно вспыхнув, превратиться в ослепительную до белизны сферу, на мгновение замер. То мгновение статического равновесия на огненном шарике появились тёмные пятна глаз, над которыми тонкими тёмными линиями выступали брови; линия волос, спускавшаяся ко лбу V-образным мысом; поднятые уголки рта, неистово хохочущего в адском огне, и рога. — перевод: И. Зивьева, 1994
На Земле достаточно местаThis was to be the first super-slow-motion films of an atomic explosion. A man cried out chokingly, then others. A hoarse babble of noise, followed by thick silence. Horner could smell fear, taste terror in his own mouth, feel his blood freeze. The oval fireball had sprouted projections, then paused a moment in stasis, before expanding rapidly into a bright and featureless sphere. That moment of stasis-the fireball had shown dark spots for eyes, with dark lines for thin, flaring eyebrows, a hairline coming down V-shaped, a mouth twisted upward, laughing wildly in the hell-fire-and horns.
На Земле достаточно места— Бедняга! Наверное, он не ожидал, что его так возвеличат. Он всё говорил: Господи! И что только не делали со словами эти пять веков! Дай человеку волю, и он, по моему разумению, даже из сырой тряпки выжмет целый потоп! — перевод: Д. А. Жуков, 1964
На Земле достаточно местаPoor fellow. I dont think he ever expected such treatment. He kept saying, God ha mercy! What cannot be racked from words in five centuries? One could wring, methinks, a flood from a damp clout!
На Земле достаточно места— Нравственный дух, — заметил Уэйл, — шутка необыкновенно живучая. А эротика в той или иной форме существовала во все века. — Но не в подобной, сэр! Непосредственная стимуляция от сознания к сознанию гораздо эффективнее грязных анекдотов или непристойных рисунков, воздействие которых несколько ослабляется в процессе восприятия через органы чувств. — возможно, это вариант распространённой мысли; перевод: И. Г. Гурова, 1966; также она придумала неологизм грёзотеатр по аналогии с кино-, в оригинале — просто palace
На Земле достаточно местаThe moral fiber, said Weill, can take a lot of beating. Erotica of one form or another have been circulated all through history. Not like this, sir. A direct mind-to-mind stimulation is much more effective than smoking room stories or filthy pictures. Those must be filtered through the senses and lose some of their effect in that way.
На Земле достаточно местаListen. When I was a youngster—there were no dreamies then—I knew a fellow who wrote television scripts. He would complain to me bitterly that when someone met him for the first time and found out who he was, they would say: Where do you get those crazy ideas? They honestly didnt know. To them it was an impossibility to even think of one of them. So what could my friend say? He used to talk to me about it and tell me: Could I say, I dont know? When I go to bed, I cant sleep for ideas dancing in my head. When I shave, I cut myself; when I talk, I lose track of what Im saying; when I drive, I take my life in my hands. And always because ideas, situations, dialogues are spinning and twisting in my mind. I cant tell you where I get my ideas. Can you tell me, maybe, your trick of not getting ideas, so I, too, can have a little peace. Weill nodded sadly. Im sorry for all of them. Through the years, Ive found out one thing. Its their business; making people happy. Other people.
На Земле достаточно местаЕё седеющие волосы казались не просто прямыми, но бесконечно усталыми. Они не вились как будто только потому, что тупо подчинились силе земного тяготения. — перевод: И. Г. Гурова, 1973
На Земле достаточно местаHer graying hair seemed tired rather than merely stringy. Its straightness seemed to be the result of a supine surrender to gravity, nothing else.
На Земле достаточно местаКарфаген, Нью-Йорк древнего Средиземноморья.
На Земле достаточно местаCarthage, the New York of the ancient Mediterranean.
На Земле достаточно места— По-моему, не существует способа загнать обратно грибовидное облако в симпатичный блестящий шар из урана.
На Земле достаточно местаI suppose theres no way of putting the mushroom cloud back into that nice, shiny uranium sphere.
На Земле достаточно местаПредставления Данте об инферно — огонь и муки — были по-детски наивны и недостойны божественного творческого воображения. Скука действует намного изощрённее. Как нельзя более подходящим является внутренняя агония разума, неспособного убежать от самого себя и на вечные времена осуждённого на мучения в собственных выделениях умственного гноя. — перевод: И. Зивьева, 1997
На Земле достаточно местаThe Dantean conceptions of Inferno were childish and unworthy of the Divine imagination: fire and torture. Boredom is much more subtle. The inner torture of a mind unable to escape itself in any way, condemned to fester in its own exuding mental pus for all time, is much more fitting.
На Земле достаточно места— Не очень-то легко вербовать новых сотрудников в штат ада, — признался демон, пожимая плечами. — Каждому хочется попасть в число счастливчиков, выигравших место в раю. Шансов на выигрыш почти никаких, но люди все равно продолжают ставить на него. Мне кажется, что ты слишком благоразумен для такой игры. А между тем осужденных душ у нас больше, нежели идей, что с ними делать, и все острее ощущается нехватка административных кадров. — перевод: И. Зивьева, 1997
На Земле достаточно местаIts not so easy to recruit hells cadre, said the demon . Everyone wishes to gamble on ending in Heaven. Its a poor gamble, but there it is. I think you re too sensible for that. But meanwhile we have more damned souls than we know what to do with and a growing shortage at the administrative end.
На Земле достаточно места— Образно говоря, сложный мозг [робота] представляет собой громадный телефонный коммутатор, соединения в котором осуществляются на атомном уровне, и соединений в этом коммутаторе насчитывается несколько миллиардов. — перевод: Н. Сосновская, 1994
На Земле достаточно местаHe has an artificial brain . It is an immense telephone switchboard on an atomic scale, so that billions of possible telephone connections can be compressed into an instrument that will fit inside a skull.
На Земле достаточно меставыявляет все лучшие качества прозы Азимова: теплоту, юмор, проницательность, чувствительность. Характерная структура и поразительно высокий уровень качества легко делают сборник одним из лучших в этом году.
На Земле достаточно местаbrings out all the best qualities in Asimovs writing: warmth, humor, insight, sensitivity. The distinctive pattern and the strikingly high level of quality make this easily one of the years best collections.[1][2]
На Земле достаточно местаБлюдо, смешанное с ожидаемой халтурой, извинительной в присутствии мяса, ассортимент которого огромен.
На Земле достаточно местаA mixed dish with potboilers expected and forgiven in the presence of meat which is plentiful and choice.[3][2]
На Земле достаточно местаОграничивающие фантазию вещи.
На Земле достаточно местаBounding imagination items.[4][2]
На Земле достаточно местаМечты — личное дело каждого — это взгляд с искренней честностью, и ещё тёплым, трагическим пониманием. Удовлетворение гарантировано, про робота Прометея и человека Галатею, возможно, был бы первоклассным рассказом, если бы не деревянные персонажи.
На Земле достаточно места“Dreaming Is a Private Thing” is seen with unblinking honesty, and yet with warm, tragic understanding. “Satisfaction Guaranteed,” about a robot Prometheus and a human Galatea, might have been first-rate except for its wooden characterization.[5]
На Земле достаточно местаАзимов не покинет нашей атмосферы во всех рассказах этого сборника, как можно понять из названия,..
На Земле достаточно местаAsimov doesn’t have to leave our atmosphere at all in this collection, as you can gather from the title,..[6]
На Земле достаточно местаНа Земле достаточно места Цитаты, цитаты по На Земле достаточно места, На Земле достаточно места
Следующая