Имя розы Цитаты

Здесь вы можете найти и скачать цитаты Имя розы

Имя розы цитаты, мысли, афоризмы, высказывания

#349183

Рассказчик: Француз и подданный французского короля (а люди той зловредной земли всегда выгадывают для своих и неспособны понять, что мир — наше общее духовное отечество).

Имя розы
#349184

Francese e devoto al re di Francia (gli uomini di quella terra corrotta sono sempre inclini a favorire gli interessi dei loro, e sono incapaci di guardare al mondo intero come alla loro patria spirituale).

Имя розы
#349185

Рассказчик: В моё время люди были красивы и рослы, а ныне они карлики, дети, и это одна из примет, что несчастный мир дряхлеет. Молодёжь не смотрит на старших, наука в упадке, землю перевернули с ног на голову, слепцы ведут слепцов, толкая их в пропасть, птицы падают не взлетев, осёл играет на лире, буйволы пляшут. Мария не хочет созерцательной жизни, Марфа не хочет жизни деятельной, Лия неплодна, Рахиль похотлива, Катон ходит в лупанарии, Лукреций обабился. Все сбились с пути истинного.

Имя розы
#349186

Gli uomini di una volta erano belli e grandi (ora sono dei bambini e dei nani), ma questo fatto è solo uno dei tanti che testimoni la sventura di un mondo che incanutisce. La gioventù non vuole apprendere più nulla, la scienza è in decadenza, il mondo intero cammina sulla testa, dei ciechi conducono altri ciechi e li fan precipitare negli abissi, gli uccelli si lanciano prima di aver preso il volo, l’asino suona la lira, i buoi danzano, Maria non ama più la vita contemplativa e Marta non ama più la vita attiva, Lea è sterile, Rachele ha l’occhio carnale, Catone frequenta i lupanari, Lucrezio diventa femmina.

Имя розы
#349187

Вильгельм: Что здорово старику францисканцу, негоже юному бенедиктинцу.

Имя розы
#349188

Guglielmo: Che sono buone per un vecchio francescano non son buone per un giovane benedettino.

Имя розы
#349189

Рассказчик: Он же отвечал, что краса космоса является не только в единстве разнообразия, но и в разнообразии единства. Сей ответ я принял за невежливый и полный эмпиризма. Лишь позже я осознал, что люди его земли любят описывать важнейшие вещи так, будто им неведома просвещающая сила упорядоченного рассуждения.

Имя розы
#349190

Ed egli rispose che la bellezza del cosmo è data non solo dall’unità nella varietà, ma anche dalla varietà nell’unità. Mi parve una risposta dettata da ineducata empiria, ma appresi in seguito che gli uomini della sua terra definiscono spesso le cose in modi in cui pare che la forza illuminante della ragione abbia pochissimo ufficio.

Имя розы
#349191

Рассказчик: В ту неспокойную пору умному человеку приходилось думать, бывало, взаимоисключающие вещи.

Имя розы
#349192

Quelli erano tempi oscuri in cui un uomo saggio doveva pensare cose in contraddizione tra loro.

Имя розы
#349193

Рассказчик: Из всех искусств архитектура отважнее всех стремится воссоздать собою миропорядок, который древние люди именовали kosmos, то есть изукрашенный, он целокупен, как некое громадное животное, поражающее совершенством и согласием во всех членах.

Имя розы
#349194

L’architettura è tra tutte le arti quella che più arditamente cerca di riprodurre nel suo ritmo l’ordine dell’universo, che gli antichi chiamavano kosmos, e cioè ornato, in quanto è come un grande animale su cui rifulge la perfezione e la proporzione di tutte le sue membra.

Имя розы
#349195

Вильгельм: Знаки и знаки знаков используются только тогда, когда есть недостаток вещей.

Имя розы
#349196

Guglielmo: E si usano segni e segni di segni solo quando ci fanno difetto le cose.

Имя розы
#349197

Вильгельм: И инквизитор бывает орудием дьявола.

Имя розы
#349198

Guglielmo: Un inquisitore può essere mosso dal diavolo

Имя розы
#349199

Вильгельм: Вот, по-моему, единственное веское доказательство работы дьявола: это упорство, с которым люди, причастные к процессам, обычно твердят, будто узнают нечистого по делам его.

Имя розы
#349200

Guglielmo: Ecco, forse l’unica vera prova della presenza del diavolo è l’intensità con cui tutti in quel momento ambiscono saperlo all’opera…

Имя розы
#349201

Аббон: Если я когда-либо, волею Господа, и бывал мудр, — это единственно оттого, что умею быть строгим.

Имя розы
#349202

Abbone: Se mai fossi saggio, lo sarei perché so essere severo.

Имя розы
#349203

Сальватор: Песни ведут в ад. Сальватор вразумевши. Дом сей добр. Тут еда. И Господу Богу помолимся. Пропади прочее пропадом. И аминь. Так?

Имя розы
#349204

Salvatore: Semper m’aguaita in qualche canto per adentarme le carcagna. Ma Salvatore non est insipiens! Bonum monasterium, et aqui se magna et se priega dominum nostrum. Et el resto valet un figo seco. Et amen. No?

Имя розы
#349205

Рассказчик: Трудно северянину разобраться в вероисповедных и политических тонкостях итальянской жизни.

Имя розы
#349206

È molto difficile per un nordico farsi idee chiare sulle vicende religiose e politiche d’Italia.

Имя розы
#349207

Убертин (об Уильяме Оккаме): Я его знаю. Он мне не нравится. Холодный человек, только голова, нет сердца.

Имя розы
#349208

Ubertino: L’ho conosciuto poco. Non mi piace. Un uomo senza fervore, tutta testa, niente cuore.

Имя розы
#349209

Вильгельм: Часто от экстатического исступления до греховного один шаг.

Имя розы
#349210

Guglielmo: E spesso il passo tra visione estatica e frenesia di peccato è minimo.

Имя розы
#349211

Вильгельм: Мало чем отличается жар Серафимов от жара Люцифера, ибо и тот, и другой воспаляются в невыносимом напряжении желания.

Имя розы
#349212

Guglielmo: С’è poca differenza tra l’ardore dei Serafini e l’ardore di Lucifero, perché nascono sempre da un’accensione estrema della volontà.

Имя розы
#349213

Вильгельм: Одна вещь на свете возбуждает животных сильнее, чем наслаждение. И это боль. Под пыткой ты как бы во власти одуревающих трав. Все, о чем ты слышал и читал, оживает в памяти, и ты будто переносишься душой — если не в рай, то в ад. Под пыткой ты скажешь не только всё, чего хочет следователь, но ещё и все, что, по-твоему, могло бы доставить ему удовольствие. Ибо между вами устанавливается связь, и эта-то связь, думаю, действительно дьявольская…

Имя розы
#349214

Guglielmo: C’è una sola cosa che eccita gli animali più del piacere, ed è il dolore. Sotto tortura vivi come sotto l’impero di erbe che danno visioni. Tutto quello che hai sentito raccontare, tutto quello che hai letto, ti torna alla mente, come se tu fossi rapito, non verso il cielo, ma verso l’inferno. Sotto tortura dici non solo quello che vuole l’inquisitore, ma anche quello che immagini possa dargli piacere, perché si stabilisce un legame (questo sì, veramente diabolico) tra te e lui…

Имя розы
#349215

Вильгельм: Есть сладострастие боли, так же как сладострастие веры и даже сладострастие смирения. Если ангелам-бунтовщикам столь немногого хватило, чтоб огнь обожания и смирения стал в них огнем гордыни и бунта, что говорить о слабом роде человеческом?

Имя розы
#349216

Guglielmo: C’è una lussuria del dolore, come c’è una lussuria dell’adorazione e persino una lussuria dell’umiltà. Se bastò così poco agli angeli ribelli per mutare il loro ardore d’adorazione e umiltà in ardore di superbia e di rivolta, cosa dire di un essere umano?

Имя розы
#349217

Убертин: Ищи две причины — сладострастие и гордыню.

Имя розы
#349218

Ubertino: Guarda con occhio di lince in due direzioni, la lussuria e la superbia.

Имя розы
#349219

Убертин: Бывают вещи, которые чуешь сердцем. Спроси своё сердце, вслушайся в лица, речей не слушай…

Имя розы
#349220

Ubertino: Ma certe cose si sentono col cuore. Lascia parlare il tuo cuore, interroga i volti, non ascoltare le lingue…

Имя розы
#349221

Убертин: Природа — добро, раз она порождение Господа. Вильгельм: Господь должен быть добр, раз он породил природу.

Имя розы
#349222

Ubertino: La natura è buona perché è figlia di Dio. Guglielmo: E Dio deve essere buono, se ha generato la natura.

Имя розы
#349223

Убертин: Твоему Бэкону Антихрист — это только предлог, чтобы пестовать гордыню разума. Вильгельм: Святой предлог. Убертин: То, что нуждается в предлоге, не свято.

Имя розы
#349224

Ubertino: L’Anticristo del tuo Bacone era un pretesto per coltivare l’orgoglio della ragione. Guglielmo: Santo pretesto. Ubertino: Nulla che sia pretestuoso è santo.

Имя розы
#349225

Убертин: Единственное, о чём стоит думать, как я убедился под конец жизни, — это о смерти.

Имя розы
#349226

Ubertino: L’unica cosa a cui si deve pensare, e me ne rendo conto alla fine della mia vita, è la morte.

Имя розы
#349227

Вильгельм: Только мелкие люди кажутся совершенно нормальными.

Имя розы
#349228

Guglielmo: Sono solo gli uomini piccoli che sembrano normali.

Имя розы
#349229

Вильгельм: Когда я говорю с Убертином, мне кажется, будто ад — это рай, увиденный с обратной стороны.

Имя розы
#349230

Guglielmo: Quando parlo con Ubertino ho l’impressione che l’inferno sia il paradiso guardato dall’altra parte.

Имя розы
#349231

Рассказчик: Три условия должны сойтись для нарождения красоты: прежде всего целокупность, сиречь совершенство, и потому мы считаем уродливыми незавершенные вещи; далее, достойная пропорциональность, сиречь соразмерность; и, наконец, яркость и светлота, и поэтому мы считаем красивыми вещи ясных цветов.

Имя розы
#349232

Tre cose concorrono a creare la bellezza: anzitutto l’integrità o perfezione, e per questo reputiamo brutte le cose incomplete; poi la debita proporzione ovvero la consonanza; e infine la clarità e la luce, e infatti chiamiamo belle le cose di colore nitido.

Имя розы

Имя розы Цитаты, цитаты по Имя розы, Имя розы

Следующая