Здесь вы можете найти и скачать цитаты Гейне
Гейне цитаты, мысли, афоризмы, высказывания
И ни друзей, ни братских чувств.
ГейнеСтрадания, пусть и воображаемые, причиняют не меньшую боль.
ГейнеПуст мой карман, я полон муки: // Ужель мне лгал Лауры взгляд? — поэтический перевод М. М. Замаховской
ГейнеDa steh ich nun mit leeren Taschen! // War Lauras Ku
ГейнеЭто была лишь прелюдия, там, где сжигают книги, впоследствии сжигают и людей.
ГейнеDas war ein Vorspiel nur, dort, wo man B
ГейнеСчастливец поэт! Он видит дубовые леса, таящиеся в жёлуде, беседует с поколениями ещё не родившимися. Они шепчут ему свои тайны; а он рассказывает их потом на народной площади. Но голос его заглушён нуждами дня. Немногие его слушают; никто не понимает его. Ф. Шлегель назвал историка пророком прошедшего; ещё с большей справедливостью можно, кажется, назвать поэта — историком будущего. — Предисловие, перевод А. Н. Плещеева
ГейнеEin wunderliches Sonntagskind ist der Poet; er sieht die Eichenw
ГейнеВсякое время имеет свои задачи, и, разрешая их, человечество движется вперёд. — глава XXIX, перевод В. А. Зоргенфрея
ГейнеЛегко, например, прощать своим врагам, когда случайно не обладаешь достаточным умом, чтобы иметь возможность повредить им, и также легко не обольщать женщин, если ты наделён слишком уж неприглядным носом. — перевод А. Фёдорова
ГейнеЛюбовь к свободе — цветок темницы, и только в тюрьме чувствуешь цену свободы. — перевод А. Фёдорова
ГейнеDie Freiheitsliebe ist eine Kerkerblume, und erst im Gef
ГейнеНекоторые историки утверждают, будто Карл Великий только расширил Гамбург, основали же Гамбург и Альтону финикийцы, и притом как раз в то время, когда погибли Содом и Гоморра. Возможно, что беглецы из этих городов спаслись в устьях Эльбы. — Глава VI, перевод Е. Лундберга
ГейнеManche Historiker behaupten, Karl der Gro
ГейнеРусские — славный народ, и я рад уважать и любить их; но с тех пор, как пала Варшава, последний оплот, отделявший их от нас, они так приблизились к нам, что мне делается страшно. — Деларош, перевод А. Фёдорова
ГейнеDie Russen sind ein braves Volk, und ich will sie gern achten und lieben; aber seit dem Falle Warschaus, der letzten Schutzmauer, die uns von ihnen getrennt, sind sie unseren Herzen so nahe ger
ГейнеВот то проклятье, которое губит умных людей, считающих себя умнее, чем целые народы, хоть опыт и подсказывает, что массы всегда судили правильно и если не целиком угадывали планы, то всё же угадывали намерения своих правителей. Народы все ведущи, всевидящи; глаз народа — глаз божий. — Дополнение, перевод А. Фёдорова
ГейнеDas ist wieder der Fluch, der die klugen Leute ins Verderben st
ГейнеСвятой Дени, как всякий знает, — покровитель королей Франции; как известно, этого святого изображают держащим в руке собственную голову. — Статья первая, перевод А. Фёдорова
ГейнеВ будуаре куртизанки всё-таки можно найти больше чести, нежели в банкирской конторе. — Статья пятая, перевод А. Фёдорова
ГейнеНе быть подчинённым никакому закону значит быть лишённым самой спасительной защиты, ибо законы должны нас защищать не только от других, но и от нас самих. — Статья седьмая
ГейнеWer keinem Gesetze unterworfen ist, der entbehrt der heilsamsten Schutzwehr; denn die Gesetze sollen uns nicht blo
ГейнеЭто биржа. Там торгашествуют приверженцы как ветхого, так и нового заветов. — Письмо первое, перевод А. Г. Горнфельда
ГейнеDas ist die B
ГейнеБерлин — большой Кревинкель.[1] — Письмо второе, перевод А. Г. Горнфельда
ГейнеBerlin ist ein gro
ГейнеОдной из прекраснейших черт в характере берлинцев является совершенно неописуемая любовь их к королю и королевскому дому. Принцы и принцессы здесь главный предмет разговоров в самых мелких бюргерских домах. Настоящий берлинец иначе и не выражается, как «наша» Шарлота, «наша» Александрина, «наш» принц Карл и т. д. — Письмо третье, перевод А. Г. Горнфельда
ГейнеEs ist einer der sch
ГейнеА ежели это было сказано всерьёз — все мы люди со слабостями, — то выражаем сожаление, что эти критики из-за деревьев не увидели леса. — перевод А. Морозова
ГейнеWar es indessen ernstlich gemeynt, wir sind alle schwache Menschen, so bedauern wir, da
ГейнеПоэты — не постоянный народ, на них нельзя положится, и лучшие из них часто меняли свои взгляды только из страсти к переменам. В этом смысле философы куда надёжнее, куда больше, чем поэты, придерживаются тех истин, которые некогда высказали; куда более стойко борются за них, ибо сами с трудом извлекли эти истины из глубин своего мышления, в то время как к праздным поэтам они приходят как лёгкий подарок. — перевод А. Морозова
ГейнеДа, женщины опасны; но я всё же должен заметить, что красивые далеко не так опасны, как те, которые обладают умственными преимуществами более, чем физическими. Ибо первые привыкли к тому, чтобы мужчины ухаживали за ними, между тем как последние, играя на себялюбии мужчин и приманивая их лестью, приобретают больше поклонников. — перевод П. Бернштейн и А. Г. Горнфельда
ГейнеГомеопатический принцип, согласно которому от женщины нас излечивает женщина, пожалуй более всего подтверждается опытом. — перевод Е. Г. Лундберга
ГейнеСовершенство мира всегда адекватно совершенству того духа, который созерцает его. Добрый находит на земле рай для себя, злой уже здесь вкушает свой ад. — II. Религия и философия, перевод Е. Г. Лундберга
ГейнеDie Herrlichkeit der Welt ist immer ad
ГейнеПринято прославлять драматурга, умеющего извлекать слёзы. Этим талантом обладает и самая жалкая луковица. С нею он делит свою славу. — III. Искусство и литература, перевод Е. Г. Лундберга
ГейнеMan preist den dramatischen Dichter, der es versteht, Tr
ГейнеКогда порок столь грандиозен, он меньше всего возмущает. Англичанка, стыдившаяся голых статуй, была менее шокирована при виде огромного Геркулеса: «При таких размерах вещи не кажутся мне такими уж неприличными». — VI. На разные темы, перевод Е. Г. Лундберга
ГейнеWenn das Laster so gro
ГейнеЛессинг говорит: «Если Рафаэлю отрезать руки, он все же останется живописцем». Точно так же мы могли бы сказать: «Если господину * отрезать голову, он все же остался бы живописцем», — он продолжал бы писать и без головы, и никто бы не заметил, что головы у него и вовсе нет. — III. Искусство и литература
ГейнеLessing sagt: h
ГейнеМир — огромный скотный двор, очистить который вовсе не так легко, как конюшни Авгия, ибо пока его метут, быки остаются в нём и наваливают новые кучи навоза. — II. Религия и философия
ГейнеDie Welt ist ein gro
ГейнеНемец похож на раба, повинующегося своему господину без помощи веревок, кнута, только по его слову, даже взгляду. Рабство в нем самом, в его душе; хуже материального рабства рабство духовное. — IV.
ГейнеDer Deutsche gleicht dem Sklaven, der seinem Herrn gehorcht ohne Fessel, ohne Peitsche, durch das blo
ГейнеХристианство возникает как утешение: те, кто в сей жизни насладился обильным счастьем, в будущей поплатятся за него несварением желудка; тех же, кто слишком мало ел, ждет впоследствии превосходнейший пиршественный стол; и ангелы будут поглаживать синяки от земных побоев. — II. Религия и философия
ГейнеDas Christentum tritt auf zur Tr
ГейнеПереводчик должен быть духовно одарённым человеком, ибо он должен увидеть в книге самое значительное и самое лучшее и воспроизвести это. — III. Искусство и литература
ГейнеКрасивые мысли нередко служат костылями хромым мыслям. — III. Искусство и литература
ГейнеSeine [d. h. Freiligraths] sch
ГейнеГейне Цитаты, цитаты по Гейне, Гейне
Следующая